YouTube 海外の反応 相談・雑談

【海外の反応】外国人、一周回って「ジャパングリッシュ」が陰謀ではないかと思い始める

投稿日:2019年6月9日 更新日:

日本の商品名などに使われている英語、「ジャパングリッシュ」についてネイティブはどのように感じるのでしょうか?意味を考えてみたら笑ってしまうような英語がたくさんあるよです。海外の反応をお届けします。

日本人は、外国人を英語で混乱させて商品を買わせる天才だ。本当に。すごい

そういうのって、日本人向けじゃなくて外国人向けに考えられた戦略だよね。おもしろいから。

政治的な観点で言えば、子供たちにアルファベットに慣れさせるっていう目的もあるんじゃないかな

100万いいねくらいしたい

ホッカイロをダイソーで買ったんだ・注意書きには「Do not insert the hand warmers into the children(カイロを子供に挿入しないでください)」

このコメントが投稿されてから3年もたってるけど、いまだに笑える

爆笑

笑わずにはいられんね

いきなりステーキの看板「We want you to try our delicious thick steak when your stomach is empty. This is common idea in USA as well.私達の分厚いステーキを胃が空っぽの時に試してください。アメリカでは一般的です。」だって?
そもそもアメリカでは、おなかがからっぽになることはないんだけどね(笑) USA USA USA USA USA

そんなことない!ベーグル、ファミレス、アイスクリーム…恋しい…

これはぶっちゃけ、お腹がいっぱいの時にもっと食べたくなるな。

それね。

自分はただ日本に行きたい…

同じく(笑)

動画とか写真を見て思ったけど、アメリカ人はレストランで3人分の料理を頼んだりするよね。

日本にいけば8キロやせるよ

もっと動画投稿して!

台湾にもEngrishって呼ばれているめちゃくちゃな英語があるよ。Tシャツには「I am cat, meow tonight 私はネコ、ニャー 今晩」、公共の場所の看板には「slip carefully 注意深く滑れ」、「deformed man toilets 変形男のトイレ」、そしてスーパーのお菓子売り場には「cookie and crack クッキーとコカイン」

コカイン味のクッキーが欲しいんです。そしたら私のネコが今晩ニャーなので、変形男のトイレのプロセスが半分進められます。

そのTシャツ欲しい。

それは笑える。

▼ 他の海外の反応ニュースはこちら ▼

海外の反応アンテナ





-YouTube, 海外の反応, 相談・雑談

執筆者:


  1. 匿名 より:

    ぐちゃぐちゃだな。英語ユーザーに向けての商業目的でのアテンションは確かにおかしいし店主なりの自身の不利益になってるからいう気になるのは分かるけど。日本人の日常使いの商品の装飾の面積埋めるだけの英単語の羅列はほっとけよ。世界中どこにでもあるただのたわごと。お疲れ様ですの挨拶に疲れてねーよと返すのとさして変わらないセンスだよ

  2. 匿名 より:

    せやかて、フルーチェおいしいで?
    親知らず抜いたときは救世主やったし

  3. 匿名 より:

    極度乾燥みたいなもんだな笑

  4. 匿名 より:

    極度乾燥(しなさい)
    ロシアだっけ?

  5. 匿名 より:

    アメリカ人がいまだに「英語」であって「米語」ではないことを
    理解してない事

    誤り:color
    英語:colour

    • 匿名 より:

      確かにUが入ってると英語だなーって感じる感じるw
      好みなのは誤り扱いの方なんだけどね(;^_^A

  6. 匿名 より:

    元祖はソニーのWALKMANだろ
    今で言うWTFな商品名だったが
    社会全体の様相を変えてしまった

  7. 匿名 より:

    こういう変な単語は単語集をいくら見ても出てこないんだよなぁ

  8. 匿名 より:

    説明文や解説文の英語がおかしいのは、単に作成依頼した広告会社が気づかれないと思って専門の翻訳家を使わずに中抜きしてるだけではないかと思うがw
    別に日本でも翻訳会社へまわせば、英語も日本語もネイティブにペラッペラ喋る社員が翻訳するからこんな変な英語にはならないしw

  9. 匿名 より:

    別におまえら外人に向けたもんじゃないしほっとけよって話だな
    英語を利用した新しい日本語ってだけ

  10. 匿名 より:

    Are you aware of your own defect?
    自分の欠陥(障害)に気付いてる?

    これを初対面の人に言うという英語のテキストのくだりに笑ってしまったw
    ひどい例文はたくさん見てきたけど、ネイティブにユーモアたっぷりに言われると余計に笑えた。
    これでも昔に比べてかなりマシになってきたと思うけど、マシになってきたからこそこうやってネイティブに面白がられるようになってきたのだと思う。
    ひたすらトンチンカンで意味不明な英語ではなく、むしろ英語として意味が成立してしまい、それがギョッとするような変な意味だからこその動画だと思う。
    面白かった。

    あと面倒かもしれないけど動画の内容を数行でいいから要約したほうがいいと思う。
    元の動画には日本語字幕がないから、動画の趣旨がわからない人もいると思う。

  11. 匿名 より:

    おかげさまで英文Tシャツ着れない病ですよ!

  12. 匿名 より:

    100均とか雑貨のパッケージに書いてある英文も日本語も中国で印刷されたものだけどね

comment

メールアドレスが公開されることはありません。

関連記事

【海外の反応】日本のお弁当に海外驚愕「とてもヘルシーに見える」

ヘルシーなお弁当を子供たちのために作ることは世界中の親の大切な役割ですが、日本のお弁当作りはちょっと変わっているようです。このビデオでは、幼稚園のお弁当の様子が紹介されています。園児たちがいただきますをする様子やキャラ弁の中身など、海外のリポーターは驚きを隠せない様子でした。海外の反応をお届けします。

【海外の反応】横断歩道が青の間だけ。映画アラジンのミュージカルが突然始まり、すぐに終わるドッキリ

先日公開された映画、アラジンのミュージカルを横断歩道で行うという斬新でちょっと危険な動画が今海外で注目を集めています。

【海外の反応】日本の沖縄から韓国ソウルに移住した理由とは?

このビデオでは、アメリカ人の旅行ブロガーが日本から韓国に移り住んだ理由を語っています。生活費、渡航費、食、文化、人との距離など、さまざまな観点から日本と韓国を比較していますが、比較対象が沖縄とソウルであることに議論が起こっているようです。

【海外の反応】日本の宮大工が教える!両刀ノコギリの使い方に海外ウットリ

様々な電動工具がホームセンターで簡単に手に入る今でも、木を切るときはやっぱりノコギリという人は多いのではないでしょうか。しかしそのノコギリの使い方、本当にあってますか?日本の宮大工が、ノコギリの正しい使い方をレクチャーする動画です。

【海外の反応】「AKIRA」原画の田中達之氏による奇妙な世界観の映像作品がYoutubeで話題(200万再生)

日本の映像クリエイター集団STUDIO4℃が手がけた、「Genius Party Beyond」(2008年)の中の収録作品、「陶人キット」が海外で話題を集めていたので今回はその反応をお送りします。こちらを手がけた田中達之氏は、AKIRAの原画などを手がけたアニメーターです