YouTube 海外の反応 相談・雑談

【海外の反応】外国人、一周回って「ジャパングリッシュ」が陰謀ではないかと思い始める

投稿日:2019年6月9日 更新日:

日本の商品名などに使われている英語、「ジャパングリッシュ」についてネイティブはどのように感じるのでしょうか?意味を考えてみたら笑ってしまうような英語がたくさんあるよです。海外の反応をお届けします。

日本人は、外国人を英語で混乱させて商品を買わせる天才だ。本当に。すごい

そういうのって、日本人向けじゃなくて外国人向けに考えられた戦略だよね。おもしろいから。

政治的な観点で言えば、子供たちにアルファベットに慣れさせるっていう目的もあるんじゃないかな

100万いいねくらいしたい

ホッカイロをダイソーで買ったんだ・注意書きには「Do not insert the hand warmers into the children(カイロを子供に挿入しないでください)」

このコメントが投稿されてから3年もたってるけど、いまだに笑える

爆笑

笑わずにはいられんね

いきなりステーキの看板「We want you to try our delicious thick steak when your stomach is empty. This is common idea in USA as well.私達の分厚いステーキを胃が空っぽの時に試してください。アメリカでは一般的です。」だって?
そもそもアメリカでは、おなかがからっぽになることはないんだけどね(笑) USA USA USA USA USA

そんなことない!ベーグル、ファミレス、アイスクリーム…恋しい…

これはぶっちゃけ、お腹がいっぱいの時にもっと食べたくなるな。

それね。

自分はただ日本に行きたい…

同じく(笑)

動画とか写真を見て思ったけど、アメリカ人はレストランで3人分の料理を頼んだりするよね。

日本にいけば8キロやせるよ

もっと動画投稿して!

台湾にもEngrishって呼ばれているめちゃくちゃな英語があるよ。Tシャツには「I am cat, meow tonight 私はネコ、ニャー 今晩」、公共の場所の看板には「slip carefully 注意深く滑れ」、「deformed man toilets 変形男のトイレ」、そしてスーパーのお菓子売り場には「cookie and crack クッキーとコカイン」

コカイン味のクッキーが欲しいんです。そしたら私のネコが今晩ニャーなので、変形男のトイレのプロセスが半分進められます。

そのTシャツ欲しい。

それは笑える。

▼ 他の海外の反応ニュースはこちら ▼

海外の反応アンテナ

管理人へのご意見などはこちらからどうぞ




-YouTube, 海外の反応, 相談・雑談

執筆者:


  1. 匿名 より:

    100均とか雑貨のパッケージに書いてある英文も日本語も中国で印刷されたものだけどね

  2. 匿名 より:

    おかげさまで英文Tシャツ着れない病ですよ!

  3. 匿名 より:

    Are you aware of your own defect?
    自分の欠陥(障害)に気付いてる?

    これを初対面の人に言うという英語のテキストのくだりに笑ってしまったw
    ひどい例文はたくさん見てきたけど、ネイティブにユーモアたっぷりに言われると余計に笑えた。
    これでも昔に比べてかなりマシになってきたと思うけど、マシになってきたからこそこうやってネイティブに面白がられるようになってきたのだと思う。
    ひたすらトンチンカンで意味不明な英語ではなく、むしろ英語として意味が成立してしまい、それがギョッとするような変な意味だからこその動画だと思う。
    面白かった。

    あと面倒かもしれないけど動画の内容を数行でいいから要約したほうがいいと思う。
    元の動画には日本語字幕がないから、動画の趣旨がわからない人もいると思う。

  4. 匿名 より:

    別におまえら外人に向けたもんじゃないしほっとけよって話だな
    英語を利用した新しい日本語ってだけ

  5. 匿名 より:

    説明文や解説文の英語がおかしいのは、単に作成依頼した広告会社が気づかれないと思って専門の翻訳家を使わずに中抜きしてるだけではないかと思うがw
    別に日本でも翻訳会社へまわせば、英語も日本語もネイティブにペラッペラ喋る社員が翻訳するからこんな変な英語にはならないしw

  6. 匿名 より:

    こういう変な単語は単語集をいくら見ても出てこないんだよなぁ

  7. 匿名 より:

    元祖はソニーのWALKMANだろ
    今で言うWTFな商品名だったが
    社会全体の様相を変えてしまった

  8. 匿名 より:

    アメリカ人がいまだに「英語」であって「米語」ではないことを
    理解してない事

    誤り:color
    英語:colour

    • 匿名 より:

      確かにUが入ってると英語だなーって感じる感じるw
      好みなのは誤り扱いの方なんだけどね(;^_^A

  9. 匿名 より:

    極度乾燥(しなさい)
    ロシアだっけ?

  10. 匿名 より:

    極度乾燥みたいなもんだな笑

  11. 匿名 より:

    せやかて、フルーチェおいしいで?
    親知らず抜いたときは救世主やったし

  12. 匿名 より:

    ぐちゃぐちゃだな。英語ユーザーに向けての商業目的でのアテンションは確かにおかしいし店主なりの自身の不利益になってるからいう気になるのは分かるけど。日本人の日常使いの商品の装飾の面積埋めるだけの英単語の羅列はほっとけよ。世界中どこにでもあるただのたわごと。お疲れ様ですの挨拶に疲れてねーよと返すのとさして変わらないセンスだよ

comment

メールアドレスが公開されることはありません。

関連記事

【海外の反応】新潟県佐渡から世界へ。和太鼓グループ「鼓童」の演奏が1200万再生、海外も絶賛!

こちらのパフォーマンスは、1981年の設立以来世界49カ国、総演奏回数6000回を超え、世界的に評価を受けている和太鼓グループ「鼓童」によるものです。活動拠点は東京でも大阪でもなく、なんと新潟県佐渡市。「日本の伝統芸能を再創造すること」を目的に活動を重ね、ベルリン市制750周年記念行事、オーストラリア建国200年周年祭など、各国政府・行政主催イベントに招聘されており、日本の和太鼓界を牽引する存在といっても過言ではありません。そんな彼らの演奏「大太鼓」を写したこちらの動画は高く評価され、再生回数が約1200万回にも達していました(記事執筆時)。その海外の反応をお送りします。

【韓国の反応】東京の徴用工判決を支持する集会に韓国人「すごい。これは予想できなかった」

8月4日に新宿で安部総理を糾弾する集会が行われました。韓国メディアの報道では「日韓関係を悪化させる政策ばかりを行い、選挙のために嫌韓を煽る安部総理を糾弾し、日韓連帯を訴えた」とのことです。

赤信号を進む車

【海外の反応】外国人「これが自分が初めて見た、スポーツカーの方がまともな車載ビデオ」

車載ビデオは実はYoutubeでもそれなりの人気を誇るカテゴリで、特にロシアの車載ビデオは無茶苦茶な展開が多いことで有名です。だいたいは「いかにも」と言わんばかりの高級車が飛ばして事故を起こすのが当たり前なのですが、このビデオでは少々事情が異なるようです…。

エレベータで迷彩する靴

【海外の反応】ふと下を見たら、エスカレータと靴が完全に同化していた件

なんの靴だ? これは新しい迷彩靴か? この靴はエスカレータに乗るために作られているに違いない。 これをいうためにここにきたよ。 何も見えないんだが? 私にも何も見えない。 バラは赤い。 ところで、僕の …

【海外の反応】2011年W杯予選、北朝鮮がブーイングで日本の国歌斉唱を妨害する動画

2011年の北朝鮮対日本のサッカーワールドカップ予選。日本は既に予選突破は決まっており、完全な消化試合として迎えた北朝鮮戦は、平壌で行われました。試合開始直前、日本国歌が流れますが、北朝鮮サポーターによるブーイングで日本国歌はほとんど聞こえません。恐怖のアウェー試合は世界に衝撃を与えました。


海外の反応アンテナ
海外の反応アンテナ