【海外の反応】英語 韓国語なまりと日本語なまり

韓国人と日本人が、韓国語なまりの英語と日本語なまりの英語を比較しています。「マクドナルド」や「ケチャップ」、「ドラゴンボール」など、RやPの発音に違いがみられるようです。海外では、二人の英語の発音や会話の内容がは苦笑を呼んでいます。

日本人の彼女はとっても愛らしいね!

同じく。

こんな風に誰かが攻撃的に話しかけたら、自分なら2分後には彼の顔を殴ると思うわ。

それ韓国人のすることだから。

↑彼は冗談で言ってるんだろう…

これセリフが決まってるから。お芝居だよ。

それなー。

↑これがセリフとして決まってようが、そうじゃなかろうが関係なく殴るぜ。

彼女がちょっと可愛そうに思えるのはなぜなんだろう…

そりゃちょっと彼女が不快そうに見えるからな。

自分は日本出身だけど、そう思ったよ。彼女がちょっと内気で、相方の彼が煩すぎて混乱してるかパニックになってるかのどっちかだと思うんだけど。

まあ日本語は母音なしでは終われないからな。だからMakudonarudoになるし、Kechappuだし、Biggu Maaberu、Kankoku、Gurasu、その他たくさんになる。

殆どの韓国人は彼の発音よりもマシだけどね…

この女の子は今ままで見てきた中で一番ソフトで内気な日本人だね。頼むから守ってあげて!

二人とも変わってると思うけど、好きだよ。

少なくとも彼女は愛らしいじゃん。彼女にハグしてあげたい。

なんで英語を話す必要があるんだ?日本も韓国もそこまで小さな国じゃないんだから。

女の子の選択肢:イエス or イエス。

彼女の声が好きだわ。とっても落ち着くし一日中聞いてられる。

自分は韓国人が英語を話すのを今まで聞いたことがなかったんだけど。聞いたらすごく笑っちゃった。

彼女はとっても内気なんだね。でもとっても可愛い。